CHAPTER 1
I am ready for the hereafter.
나는 저승에 갈 준비가 되었다.
hereafter [heer-af-ter] 이후로, 사후 세계
n. existence after death
I am estranged from all the wives and all the children.
나는 모든 아내와 자식들로부터 사이가 멀어졌다. (소원해졌다)
estranged [ih-streynjd] (~와 사이가) 멀어진
adj. no longer in a friendly
I live and work on the top floor – twelve thousand square feet of opulence that would seem obscene to many but doesn’t bother me in the least.
나는 꼭대기 층에서 살고 일한다 - 12,000평방 피트의 부유함은 많은 사람들에게 터무니없겠지만, 나는 전혀 신경 쓰지 않는다.
opulence [op-yuh-luhns] 부유, 풍부
n. wealth, abundance
obscene [uhb-seen]
1. 터무니없는 adj. offensive to morality
2. 음란한, 외설적인 adj. causing uncontrolled sexual desire
Spending it is my prerogative. Giving it away should be my choice too, but I’m being hounded.
돈을 쓰는 것은 나의 특권이다. 그리고 누군가에게 주는 것 또한 나의 선택이다. 그러나 나는 쫓기고 있다.
prerogative [pri-rog-uh-tiv]
n. a privilege, a power 특권, 특혜
adj. having or exercising a prerogative 특권이 있는
I babble on incoherently in meetings and on the phone.
나는 회의와 전화에서 조리에 맞지 않는 소리를 중얼거린다
babble [ bab-uhl ]
v. to utter in foolish 횡설수설 하다
n. imperfect speech 횡설수설, 와글와글, 왁자지껄(여럿이 한꺼번에 떠드는 소리)
incoherently [ in-koh-heer-uhnt, -her- ]
adj. without logical 모순되어
She’s here, along with the rest of the current spouses and/or live-ins, fidgeting nervously as eleven billion is about to be divided.
그녀도 나머지 가족의 배우자나 동거인들과 마찬가지로 여기 왔으며, 110억이 곧 나뉘어 지려 하니, 초조하고 안절부절 못하고 있다.
fidget [ fij-it ]
(v. to move about restlessly, nervously)
(초조 지루함)가만히 못 있다
And then there’s Ramble, slouching in a chair on the fifth floor, scowling at his mother,
who had the gall to appear here today with a hairy little gigolo.
그리고 5층에 의자에 몸을 구부리며, 그의 엄마를 쏘아보고 있는 Ramble이 있다.
그의 엄마는 털이 많고 키가 작은 제비족 남자와 함께 오늘 여기 나타날 정도로 뻔뻔스럽다.
sclouch [ slouch ]
(adj. drooping posture, n. standing, moving or sitting in a drooping way) 구부정하니 앉아있는
scowl [ skoul ] (v. frown in an angry, n. a scowling look) 쏘아보다
gall (n. bold behavior, something bitter) 뻔뻔스러움
gigolo (n. a young man paid by an older woman) 제비족 남자
He’s been my gofer for almost thirty years now, a round homely little man in a white waistcoat, meek and humble, perpetually bent at the waist as if bowing to the king.
그는 거의 30년 동안 나의 잔심부름꾼이다. 흰 양복 조끼를 입고 온유하고 겸손하며 왕에게 절하는 것처럼 끊임없이 허리를 구부리고 있는 동그랗고 못생긴 작은 남자이다.
gofer [ goh-fer ] (n. a person who runs errands) 잔심부름꾼
homely (adj. unattractive in appearance) 못생긴
meek (adj. mild, gentle) 온유한
perpetually [ per-pech-oo-uh-lee ] (adv. Constantly) 끊임없이
Snead stops before me, hands clasped at the belly, as always, head cocked to one side, drippy smile, and says, “How are you, sir?”.
Snead는 내 앞에서 걸음을 멈추고, 꼭 잡은 두 손을 배 앞에 모으고, 머리를 한쪽으로 기울이며 흐릿한 미소를 지으며 "안녕하세요?"라고 말한다.
cock [ kok ] (v. tilt (something) in a particular direction.)
drippy [ drip-ee ] (adj. boring and without a strong character)
then waddles from the room
그런 다음 방에서 뒤뚱뒤뚱 걸으며 나간다.
waddle [ wod-l ] (v. walk with short steps swaying from one side to the other, n. a waddling gait.)
0:06 hereafter
0:16 estranged
0:32 opulence / obscene
1:05 babble / incoherently
1:21 slouch / scowl / gall / gigolo
1:57 gofer / homely / perpetually
2:42 cock / drippy
'영어단어 > 영어원서' 카테고리의 다른 글
The Testament 존 그리샴의 법정 소설 CHAPTER 2 단어모음 (0) | 2021.11.16 |
---|---|
존 그리샴의 법정 소설책 1일 1영어단어 neglect (0) | 2021.11.15 |
존 그리샴의 법정 소설책 1일 1영어단어 verdict (0) | 2021.11.15 |