104페이지 밖에 안 되는 얕은 동화책인데..
어쩜 이리 단어들이 많을까요 ㅜㅜ
단어 뜻은 명확히 몰라도 문맥 속에서 내용 파악은 가능하기 때문에
끝까지 재미있게 읽을 수 있습니다.
그렇긴 해도, 비슷한 스펠링에 헷갈리는 단어들이 많은 건 진실!
로알드 달 작가의 책을 연이어 읽다 보니,
이전 책에서 봤던 단어들이 종종 등장하는데,
그럴 때마다 복습도 되고, 반갑고,
성취감(?)도 느껴진다는 것 또한 사실입니다. ㅎㅎ

Page 2
She had pale brown teeth and a small puckered-up mouth like a dog’s bottom.
pucker up : to squeeze one's lips together in the way people do when they are going to kiss someone.
할머니는 옅은 갈색 치아와 강아지 엉덩이처럼 작게 오므린 입을 가지고 있었다.
she was always complaining, grousing, grouching, grumbling, griping about something or other.
groue : complain pettily; grumble
grouch : complain in an angry way
gripe : complain naggingly or constantly; grumble
something or other : used when you do not think it is necessary to be more exact about somebody/something,
할머니는 항상 불평하고, 투덜거리고, 무언가에 대해 불만을 토로했다.
Page 5
like laziness and disobedience and greed and sloppiness and untidiness and stupidity.
sloppiness : (of clothes) the quality of being untidy and too big or loose
게으름과 불순종과 탐욕과 나태함과 어수선함과 어리석음과 같은 것이다.
Page 7
‘Cabbage doesn’t taste of anything without a few boiled caterpillars in it. Slugs, too.’
caterpillar : a small, long animal with many legs that feeds on the leaves of plants
slug : a slug is a small slow-moving creature with a long soft body and no legs
'양배추는 삶은 애벌레 혹은 민달팽이 없이는 아무 맛도 나지 않아.'
I gobble it up quick before it crawls away.
gobble : eat (something) hurriedly and noisily.
그것이 기어가기 전에 난 그것을 빨리 먹어 치워 버리지.
Beetles are perhaps best of all.
beetle : an insect with a hard shell-like back
딱정벌레는 아마도 그것들 중 최고일 거야.
Page 8
‘Sometimes it’s earwigs.’
earwig : a small insect with two pincers (= curved pointed parts) at the back end of its body
'가끔은 집게벌레.'
It has a pair of sharp nippers on its back
nipper : an instrument or tool, such as a pair of pliers, for snipping, pinching, or squeezing
등에는 한 쌍의 날카로운 집게발이 있어.
Page 9
beckoning to him with a horny finger.
beckon : to move your hand or head in a way that tells someone to come nearer:
horny : of or resembling horn.
뿔같이 앙상한 손가락으로 그에게 손짓을 하며
Page 10
about dark places where dark things live and squirm and slither all over each other…
slither : (of bodies) to move easily and quickly across a surface while twisting or curving
어둠의 존재들이 살고 꿈틀거리고 서로 기어 다니는 어두운 장소에 대해…
Page 12
Something whopping.
whopping : INFORMAL
very large.
엄청난 것
Page 14
It said five past ten.
10시 5분.
Page 15
And a slimy squiggler from the sea,
squiggler : a person or thing that squiggles.
그리고 바다에서 구할 수 있는 점액질의 구불구불한 것
Page 16
Will she go poof in a puff of smoke?
go poof : (informal) to disappear.
할머니가 연기 한 모금에 사라질까?
Start fizzing like a can of Coke?
fizz : (of a liquid) produce bubbles of gas and make a hissing sound.
캔 콜라처럼 쉬익하는 소리를 내기 시작?
Page 17
whatever he saw, if it was runny or powdery or gooey, in it went.
gooey : INFORMAL
soft and sticky.
그가 본 것이 무엇이든, 그것이 흐르는 것이든 가루이든 끈적끈적한 것이든 모두 들어갔다.
Page 23
George scooped the orange-coloured waxy stuff out of the tin and plonked it into the pan.
plonk : to put something down heavily and without taking care
조지는 오렌지색 왁스 같은 것을 깡통에서 퍼내어 팬에 넣었다.
Page 24
He scooped it all out with an old spoon and plopped it into the pan.
plop : to drop with a sound like that of something flat falling into water without splashing
낡은 숟가락으로 그것을 모두 떠서 팬에 넣었다.
Page 26
George suddenly had an extra good wheeze.
wheeze : a clever idea, joke, or trick.
조지는 갑자기 좋은 생각이 떠올랐다.
they will no doubt cause some splendid explosions inside the old geezer
geezer : INFORMAL•BRITISH
a man.
그것들은 의심할 여지없이 늙은 괴짜 몸속에서 멋진 폭발을 일으킬 것이다.
Page 29
SLOSH IT OVER THE SHEEP.
slosh : to splash (a liquid) about or on something
그 액체를 양에게 끼얹어라
‘By gum,’ said George,
by gum : NORTHERN ENGLISH
an exclamation used for emphasis.
'고뤠' 조지가 말했다.
Page 31
George picked it up and started to stir his marvellous concoction.
concoction : a mixture of various ingredients or elements.
조지는 그것을 집어 들고 그의 완벽한 혼합물을 휘젓기 시작했다.
Page 33
It made George choke and splutter.
splutter : make a series of short explosive spitting or choking sounds.
그것은 조지를 숨 막히게 했고, 켁켁 거리게 만들었다.
Whenever he got a whiff of it up his nose,
whiff : a slight smell, carried on a current of air
그가 냄새를 맡을 때마다
Page 35
He took a screwdriver and prised off the lid.
prise : to use force to lift something off something else
그는 드라이버를 들고 뚜껑을 비틀어 열었다.
Page 39
Up she went like a jack-in-the-box…
jack-in-the-box : a toy consisting of a box containing a figure on a spring which pops up when the lid is opened.
그녀는 상자 속의 잭처럼 올라갔다…
Page 41
‘Call the fire brigade!’she shouted suddenly.
brigade : one of the groups into which an army is divided
'소방대를 불러! ' 그녀가 갑자기 소리쳤다.
I’ll be fried to a frizzle!
frizzle : a tight crisp curl
바싹하게 튀겨질 거 같다고!
Page 42
'There’s jacky-jumpers in my tummy! There’s squigglers in my belly! There’s bangers in my bottom!’
squiggler : Anything that squiggles
squiggle : a short, irregular curve or twist, as in writing or drawing
banger : a small, noisy firework
' 내 뱃속에 잭키 점퍼가 있어! 내 뱃속에 꿈틀거리는 것이 있고! 내 엉덩이에 폭죽이 있어! '
Page 44
this ancient scrawny old woman getting taller and taller,
scrawny : (of a person or animal) unattractively thin and bony.
키가 점점 커지고 있는 늙고 앙상한 노파,
Page 47
'It’s full of bugs and bogles!'
bogle : Northumbrian and Scots term for a ghost or folkloric being
'그곳은 벌레와 유령들로 가득해요.'
George stood in his bedroom gazing at the shambles.
shambles : a state of confusion, bad organization, or untidiness
조지는 난장판을 바라보며 침실에 서 있었다.
Page 50
‘How’s that for a bash up?’
bash : strike hard and violently.
' 강타한 건 어때? '
Page 53
The brown hen stretched out its neck towards the spoon and went peck. It got a beakful of medicine
peck : (of a bird) strike or bite something with its beak.
갈색 암탉은 숟가락을 향해 목을 뻗고 쪼아댔다. 그것은 약을 한 입 가득 먹었다
Page 54
Then down it came again into the yard, splosh.
splosh : INFORMAL
make a soft splashing sound as one moves.
그리고 나서 그것은 다시 마당으로 떨어졌다.
Page 55
turned a complete somersault,
somersault : a rolling movement or jump, either forward or backward, in which you turn over completely, with your body above your head
완전한 공중제비를 돌았고,
Page 60
She just goggled and gaped.
goggle : look with wide open eyes, typically in amazement.
그녀는 그저 눈을 부릅뜨고 입을 딱 벌렸다.
Page 61
because even the smallest things got him all worked up and excited.
work up : to move or stir the feelings; excite
아주 사소한 일에도 자극받고, 흥분했기 때문이다.
‘It’s colossal! It’s gigantic! It’s tremendous!'
colossal : extremely large.
' 대단하다! 거대하다! 굉장하다! '
Page 62
They went to the pigsty first.
pigsty : a pen for pigs
그들은 먼저 돼지우리에 갔다.
Page 64
They went to the herd of fine black bullocks that Mr Kranky was trying to fatten for the market.
bullock : a young male cow
그들은 크랭키 씨가 시장에 내놓기 위해 살찌우려고 했던 튼튼하고 검은 황소 무리로 갔다.
Page 69
' Fetch me a cup of tea at once and a slice of currant cake! ’
currant : a small seedless raisin
' 차 한잔과 컨포도 케이크 한 조각을 가져오렴 '
Page 71
she was suddenly as frisky as a ferret.
frisky : playful and full of energy.
ferret : a domesticated polecat kept as a pet or used, especially in Europe, for catching rabbits. It is typically albino or brown.
그녀는 갑자기 흰 족제비처럼 유쾌해졌다.
then galloped about the farm on the gigantic pony,
gallop : (of a person) to ride a horse that is running in this way
그런 다음 거대한 조랑말을 타고 농장을 질주했다,
Page 72
' I’ll trample you to death! ’
trample : to step heavily on something or someone, causing damage or injury
'짓밟아 죽여버리겠어!'
Page 82
It was like a chicken on stilts.
stilt : Either of two poles with footrests that allow someone to stand or walk above the ground
죽마 위의 닭 같았다.
Page 86
A magnificent black cockerel with a scarlet comb came stepping over.
cockerel : a young rooster.
주홍빛 볏의 아름다운 검은 어린 수탉이 다가왔다.
‘Cock-a-doodle-do!’ squawked the cockerel,
squawk : (of a bird) make a loud, harsh noise.
어린 수탉이 꽥꽥 소리를 질렀다,
Page 92
Mr Kranky looked very forlorn.
forlorn : desolate or dreary; unhappy or miserable, as in feeling, condition, or appearance
크랭키씨는 허망해 보였다.
George looked pretty fed up, too.
fed up : very tired of (something) : angry about (something that has continued for a long time)
조지도 꽤 피곤해 보였다.
Page 97
The ancient beanpole had already put the cup to her lips,
beanpole : INFORMAL
a tall, thin person.
늙고 키가 커버린 할머니는 이미 컵을 그녀의 입술에 갖다 대었다,
Page 98
‘She’s going to blow up!’ Mrs Kranky wailed.
wail : give a cry of pain, grief, or anger
'그녀는 터질 거야!' 크랭크 부인은 울부짖었다.
Page 104
She was a bit of a nuisance around the house, wasn’t she?’
nuisance : a person, thing, or circumstance causing inconvenience or annoyance.
그녀는 집에서 약간 골칫거리였지, 그렇지?'
'영어단어 > 로알드 달(Roald Dahl)' 카테고리의 다른 글
The BFG (P1 ~ P46) (0) | 2023.02.13 |
---|---|
Fantastic Mr Fox (0) | 2023.01.07 |
The Giraffe and the Pelly and Me (2) | 2023.01.03 |